กำลังคิดว่าจะเขียนเรื่องอะไรต่อไปดี ก็มีโอกาสไปเที่ยวหาเพื่อนคนนึงที่บ้าน เค้าก็เปิดนี่ให้ดู
เลยนึกออกถึงเรื่องที่เคยคิดว่าจะเขียนมาตั้งนานแล้วแต่ลืมไป ช่วงนี้ไม่ใช่ว่าไม่รู้จะเขียนอะไรแต่มันมีไอเดียจะเขียนเยอะจนไม่รู้จะเขียนอะไรก่อน เลยทำให้บางครั้งก็ลืมบางเรื่องที่ตั้งใจจะเขียนไปเลย
วันนี้จะเขียนถึง “ซับนรก” กัน บทความนี้ ยาวแน่ๆครับ
ซับ ในที่นี้มาจาก Sub title คือตัวหนังสือที่ขึ้นอยู่แถวด้านล่างของจอเวลาเราดูหนังภาษาอื่นที่เราไม่เข้าใจ ทำให้เราดูหนังเรื่องนั้นๆรู้เรื่อง เราเรียก ซับไตเติ้ล ทับศัพท์กันมาจนติดปากจนในที่สุดก็เหลือย่อๆ ว่า ซับ
ซับ อยู่คู่การดูหนังนานมาไม่มีปัญหาอะไรเพราะเมื่อก่อนซับไตเติ้ลมักจะมาจากบริษัทหนังที่ใช้ผู้แปลที่มีความรู้และประสบการณ์การใช้ภาษา เราจึงดูหนังอย่างสงบสุขเรื่อยมา
แต่เมื่อเทคโนโลยีก้าวมาถึงยุคอินเตอร์เนท หลายๆครั้งหนังที่มีคนโหลดมาขายหรือเผยแพร่มีแต่ซับภาษาอังกฤษมาให้ ด้วยความหวังดีต่อคนดู จึงได้ทำการแปลซับหนังให้เป็นภาษาไทยมาให้ แต่ก็คงรีบมากหรือใช้คนแปลที่ไม่ค่อยเข้าใจภาษาดีนักหรือไม่ก็ใช้โปรแกรมคอมพิวเตอร์แปลเอา ซับที่ออกมานอกจากไม่ช่วยให้ดูหนังรู้เรื่องขึ้นแล้ว ยังทำให้งงมากขึ้นไปอีก แถมบางทีออกฮาๆขำๆด้วยซ้ำ
จึงเป็นที่มาของ ซับนรก
ตัวอย่างซับนรก (คัดมาจากจาก ไร้สาระนุกรม)
1. “Roger that!” = “โรเจอร์ นั่น!”
2. “Freeze!” = “การแข็งตัว!”
3. “Hang on.” = “ห้อยไว้”
4. “king of Gondor” = “เจ้าแห่งคอนโด!!”
5. “He’s falling down.” = “เขากำลังล้มเหลว” (ตะโกนออกมาตอนเครื่องบินตก)
6. “Uh, Mr. pathetic, you’ve had a crush on her since high school.” = “คุณพาเธทิค คุณชนหล่อนตั้งแต่อยู่ ม.ปลาย”
7. “I think that’s not right.” = “ฉันคิดว่านั่นไม่ใช่ทางขวา”
8. “Fire in the Hole!!!” = “ไฟในรู!!!”
9. “Holy S-h-i-t!” = “อุจจาระศักดิ์สิทธิ์!”
10. “Come on, man.” = “มานี่อย่างลูกผู้ชาย”
11. “Fine!” = “ค่าปรับ!” (อันนีถูกอยู่แล้ว Fine แปลว่าค่าปรับก็ได้ จะให้ดีต้องอธิบายสถานการณ์ประกอบว่าผิดยังไง)
12. “Oh my goodness.” = “โอ้ความดีของฉัน”
13. “Where ‘s the head?” = “หัวอยู่ไหน?” …… >>”I’mgonna go to the head” = “ฉันจะไปที่หัว” (ญาติกะข้างบน)
14. “Count Dooku” = “คำนวณดูผม!!”
15. “Keep the change.” = “ให้มันเปลี่ยนแปลง” >>ตอนที่พระเอกให้นางเอกเก็บตังค์ทอนไว้)
16. ในฉากยิงกันของหนังเรื่องหนึ่ง เพื่อนพระเอกเข้ามาช่วย >>… “Don’t worry, I got your back.” = “ไม่กังวล ฉันเอาหลังของคุณ” (หนังสงครามกลายเป็นหนังเกย์)
17. “Blue Pill, Red Pill.” = “หมอนน้ำเงิน หมอนแดง” (จาก The _at_ix)
18. abandon ship = “เรืออะแบนด้อน!!” (อันนี้จาก _i_ates of the _arribi_n)
19. “What are you up to?” = “คุณจะขึ้นไปถึงไหน?” (นี่ก็จาก _i_ates of the _arribi_n)
20. “I’m fine.” = “ฉันคือค่าปรับ”
21. แกนดาล์ฟ : Dont’ tempt me Frodo. = อย่าล่อข้า โฟรโด ( ปู่แกนด์เป็นเกย์)
22. ท่าไม้ตายนางเอกในเรื่อง Kill Bill … “Five-Point-Heart-Attack Palm” แปลสั้นๆว่า “ท่าต้นปาล์ม”
23. “Shut up, baby.” = “ปิดประตูซะเด็กน้อย”
24. “May the Force be with you.” =”บางทีแรงอาจอยู่กับคุณ” (เจไดมันพูดกันอย่างงี้นี้เอง)
25. “I’ll kick your ass.” = “ฉันจะยอมเป็นเมียแก”
26. เครื่องบินกำลังจะตก … “Mayday! Mayday!” = “วันแรงงาน! วันแรงงาน!”
27. “Good morning, honey.” = “สวัสดี คุณน้ำผึ้ง”
28. จาก Notting Hill … “Time for bed.” = “ขึ้นเตียงกันเถอะ” (ไม่มันก็ผมซักคนนี่แหละที่หมกมุ่น)
29. จาก The Terminal พนักงานบอกให้พระเอกกรอก Light-Green Form … >>”กรอกแบบฟอร์มไฟเขียวด้วยค่ะ”
30. “Do you want to take a shower?” = “เธออยากแสดงอะไรให้ฉันดูไหม?”
31. “To the fairest.” = “ให้คนที่แฟร์ที่สุด”
32. “Farewell.” = “แฟร์ดี”
33. “Oh mother damn! She shot at you with her eye close!” = “โอ้สาบแช่งแม่เธอยิงประตูด้วยตาของเธอที่ถูกปิดที่คุณ” (***นี่บ้าบอล)
34. “Now, you’ve pissed me off!” =”ตอนนี้คุณปัสสาวะที่ฉันห่าง”
35. “Flame of hell” = “กรอบจากนรก”
36. “It’s my father’s plane.” = “นี่คือแผนของพ่อฉัน” (ฉากหลังมีเครื่องบินจอดอยู่ 1 ลำ)
37. “Come on.” = “มาบน”
38. “Can you hear me?” = “กระป๋อง คุณได้ยินฉันมั้ย (เฮ้ยกระป๋องตอบเด้)
อ่านแล้วเป็นไงครับ ตลกดีไหหมครับ 5555 เรามักจะเจอซับแบบนี้ในหนังที่โหลดมาหรือหนังที่เค้าโหลดมาแล้วเอาไรท์ขาย
นอกจากนี้แล้วซับนรกยังมีอีกประเภทหนึ่ง คือเอาหนังที่เขาทำมาดีๆมาใส่ซับไตเติ้ลใหม่ให้ฮา ตลก แบบเดียวกับวิดีโอฮิตเลอร์ที่แปะไว้ข้างบน
หลังๆมาไม่ใช่แค่หนังอย่างเดียว ซับนรกยังแพร่หลายไปสู่ MV หรือคลิบวิดีโออื่นๆอีก แต่ช่วงนี้ในอินเตอร์เนทที่เห็นกันมากก็คงเป็น MV ศิลปินเกาหลี วงดังๆ อย่าง ดงบัง, ซุปเปอร์ จูเนียร์, เกิลเจเนอเรชั่น และอื่นๆ ต่างก็โดนทำเป็นซับนรกกันทั่วหน้ากัน
ป่ะ ไปดูตัวอย่างกัน
หึหึ แถม 300 ซับนรกไปด้วยอีกอัน http://www.youtube.com/watch?v=yQBvO9ibJYE อย่างฮา
บางทีมีซับนรกแล้วยังมีซับนรกกว่าออกมาอีก เอาเข้าไปสิ555
ทุกครั้งที่ได้ดูซับนรกก็จะคิดว่าคนทำนี่ว่างดีเนาะ 555 โดยเฉพาะการแกะคำภาษาเกาหลีหาคำที่ใกล้เคียงกับภาษาไทยแล้วเอามาเรียงเป็นเรื่องเป็นราวได้นี่ไม่ธรรมดาจริงๆ แต่ก็ดีละเราจะได้มีอะไรตลกๆไว้ดูกัน มีอีกเยอะเลยในYoutube ว่างๆลองไปหาดูกัน บางทีอาจจะมีหนังเรื่องเราเคยชอบ MVที่้เคยดูโดนทำซับนรกไว้ก็ได้
ดูกันขำๆคลายเครียดกันไปครับ ว่าแล้วก็อยากลองทำดูสักอันเหมือนกันนะเนี่ย 555 จะเอามาลงบล็อกนี้แหละ